Oulunkyläinen - Pohjoiset esikaupungit -lehti

Blogit, Kulttuuri, Oulunkylä, Uutiset

Blogi Lea Wehler: Saksalaisen vaihto-oppilaan tunnelmia Oulunkylässä

Lea Wehler

Lea Wehler

Hallo, seit fast fünf Monaten lebe ich – Lea Liselotte Wehler – in Helsinki und weil ich erfahren habe, wie viele Leute in Finnland Deutsch sprechen oder es in der Schule lernen, möchte ich meinen Artikel diesmal auf Deutsch anfangen und einen weiteren Teil werde ich auf Finnisch verfassen. Da ich nun schon auf Deutsch schreibe, möchte ich auch etwas über Weihnachten in Deutschland erzählen.

Mein Weihnachten in Finnland war dem im Deutschland ziemlich ähnlich, lediglich das Essen hat sich vollkommen von dem in Deutschland unterschieden. Mit meiner Familie mache ich für gewöhnlich Raclette, allerdings essen die meisten Deutschen an Weihnachten andere Gerichte, zum Beispiel: Kartoffelsalat mit Würstchen oder Weihnachtsgans. Insgesamt mochte ich das finnische Weihnachtsessen sehr, besonders das Riisipuuro oder Lanttu-Laatikko, aber das deutsche Essen gefällt mir dann doch besser. Sehr schön finde ich die finnische Tradition am Weihnachtsmorgen Riisipuuro zu essen. In Deutschland haben wir da für gewöhnlich nur ein sehr großes Frühstück. Im Vorfeld zu Weihnachten habe ich mit meinen Gastschwester sehr viele finnische und auch schwedische Weihnachtslieder gelernt, die ich vorher noch nie gehört habe. Gefallen haben mir hier sehr viele Lieder, zum Beispiel Joulu anttas, I Vinternattens Tid und Joulupukki, vanha ukki. Aber auch meiner Gastfamilie habe ich einige deutsche Weihnachtslieder beigebracht und Kling Glöckchen Klingelingeling geht meinen Gastgeschwistern wirklich auf die Nerven. Insgesamt war Weihnachten in Finnland wunderschön und in dem Bild hier ist der diesjährige Weihnachtsbaum meiner Gastfamilie zu sehen – mein erster finnischer Weihnachtsbaum sozusagen!

Lea Wehler

Viime marraskuussa minulla oli minun vaihto-ohjelmasta – AFS – mukava ilta. Tänä iltana kaikki vaihto-opiskelijat kutsutiin AFS-toimistossa helsingissä. Täma ilta nimi oli “Eurooppa-ilta” ja se oli suunniteltu, että kaikki eurooppalaiset vaihto-opiskelijat esitellä maasi. Me, tämä tarkoittaa kolme muuta, saksalaiset tyttöä ja minä vain suunniteltu joitain pelejä saksan kulttuurista, kielestä ja yksi tyttö Hannoverista ja minä  myös päätimme pukeutua Dirndliin tänä iltana. Minä ajattelen, että kuuntelija pitivät esityksemme ja kaikki olivat hauskoja ääntämisellä monimutkaisia saksan sanoja, esimerkiksi ja jos haluat kokeilla sitä: Eichhörnchen, Hackfleischbällchen, plötzlich tai Streichholzschächtelchen. Mutta myös esitykset muista maista oli tosi mielenkiintoinen ja hauska, meillä oli ihmiset Ranskasta, Kosovosta, Espanjasta ja Belgiasta siellä. Esitysten jälkeen kaikki vieraat söivät yhdessä alueellinen ruoka, jonka ihmiset eri Euroopan maista olivat tuoneet mukanaan. Hauska asia oli, että kaikki maat, paitsi saksa oli kaksi pöytää yhdessä näyttämään ruokansa ja saksa tarvitsi kaksi pöytää kaikelle ruoalle, jota meillä oli. Meillä oli esimerkiksi: Brezeln, Wurstsalat, RitterSport-Schokolade, Sauerkraut, Lebkuchen, Katzenzungen ja Nürnberger Würstchen. Eniten pidin tämä iltana esittely mukavasta, belgialaisesta tytöstä, erityisen koska hänellä oli herkullinen, belgialainen suklaa. Tosi hyvää!

Lea Wehler

The finnish language is still a big topic in my life and it is still a unbelievable difficult language for me. Since some weeks me and my hostfamily speak on sundays only finnish and also on every normal day we speak much more finnish than before. For me it’s still not easy to have a conversation about usual things with someone in finnish. One reason for that is for shure that I haven’t study much during the christmas time and that language – german language – is a big part of my life. I’m writing storys in german and I love to read, also in german at the moment and that has the effect that my whole thinking is in german and not in finnish. I thought my whole thinking is in german! But some days ago I had, in two different nights, dreams and in both dreams, I dreamed that someone was saying something and it was in finnish! Both times, just really short sentences, but I’m really proud of my mind now. For 2018 my main aim is to speak finnish fluently and I’m quite optimistic that I can get to this aim. Also I’m studying now a little bit swedish, because my hostfamily is also speaking swedish and for me as a german it’s a quite similar language. Most times I can understand my host siblings when they speak swedish to each other and most times I just need to laugh, because it sounds so funny for me – like german, just from a really creative person a little bit changed and mixed with english. My favourite sentence in swedish is one that I have learned really early in my exchange year. I learned it when my host sisters played a game with each other and my older host sister said to my younger host sister really annoyed: Kan du denka snabbare? I understood completely what she wanted to say, without asking or explainations, because in german you would say the sentence like this: Kannst du schneller denken? It was so funny! And now I’m saying that all the time. But in my opinion finnish sounds a lot better than swedish, because of the finnish r (which I can’t do) and the significant s and the nice rhythm between vocals and consonants. It sounds also better than german, I mean decide between the versions in the three different languages of this word: Schnee; snö; lumi. Ihan oikesti, minä rakastan sanaa lumi!

Teksti ja kuvat: Lea Wehler

Share